Følg os

Kina

Dialog mellem Kina og EU

DEL:

Udgivet

on

Vi bruger din tilmelding til at levere indhold på måder, du har givet samtykke til, og til at forbedre vores forståelse af dig. Du kan til enhver tid afmelde dig.

0019b91ec74f10f9ff4e0dBy Liu Ge

The China-EU high-level People-to-People Dialogue Forum will be held in Beijing in September. Following Chinese President Xi Jinping's recent European trip, what specific measures can be taken to promote stronger education and cultural exchanges between China and Europe? And how will such communication benefit the comprehensive ties between the two sides? Brussels-based correspondent Liu Ge of the Folks daglige talked to Education, Culture, Multilingualism, Sport, Media and Youth Commissioner Androulla Vassiliou. 

Liu: As one of the most important pillars of China-EU relations, the China-EU High-Level People-to-People Dialogue (HPPD) has been running for almost two years since 2012. How would you evaluate its role? 

reklame

Vassiliou: The EU-China High-Level People-to-People Dialogue constitutes what we call the 'third pillar' of EU-China relations, complementing the High-Level Economic and Trade Dialogue and the High-Level Strategic Dialogue. Since its start, the HPPD has already launched a range of joint initiatives, including the EU-China Year of Intercultural Dialogue in 2012 and support for stronger co-operation between universities on the two sides.  The dialogue is helping build understanding and trust by bringing people together so that they can get to know each other's culture, share ideas and work together on   common projects. I think we are gradually developing a common language, if you like, while respecting our diversity.

In the past two years, what specific achievements have been made under the HPPD framework? 

In education, we have set up a Higher Education Platform for Cooperation and Exchange to tackle issues of mutual interest and share new ideas.  We have also implemented the China Tuning project, aimed at identifying and jointly defining learning outcomes so that we can better compare our education systems. This in turn will help students and teachers to move more easily between the two regions.  In the area of multilingualism, we have supported the training of 18 Chinese professors in lesser-spoken EU languages, and promoted the Chinese Interpreter Training Programme.  A language training scheme was also offered by the Chinese government to EU officials.  Some 30 officials took part in 2013, and a further 25 are expected to participate in 2014 and 2015 respectively. In culture, we funded a number of joint projects as part of the 2012 EU-China Year of Intercultural Dialogue, and organized an online EU Film Festival in China.  In the youth sector, we have organized joint seminars on youth work and entrepreneurship and have encouraged cooperation between organizations in the youth sector, such as the All China Youth Federation and the European Youth Forum, as well as their member organizations.

reklame

As commissioner in charge of youth affairs in the EU, what is your perspective of the young generation in the EU and China?

Through the new programs and the follow-up of the HPPD and Higher Education Platform for Cooperation and Exchange, as well as, in particular, the China   Tuning project, we will open up new opportunities for the young generation in both the EU and China.  China and the EU will also expand opportunities for mobility in education and increase the number of exchanges of students, academics as well as researchers. We will   work together to improve the mutual recognition of academic qualifications. This will help open the minds and horizons of both Chinese and EU youth, through a better understanding of each other and enhanced language and intercultural skills. Ultimately this leads to better employment opportunities. The 2011 EU-China Year of Youth already included seven flagship events, 27 joint youth projects and hundreds of other activities aimed at creating partnership and friendship. The same is true for the 40-plus joint co-operation projects funded under the Youth in Action Program in the past three years. We will continue to promote this approach. We look forward to welcoming more Chinese students to Europe over the next few years, and we hope that a large number of Europeans will come to China and expand   their horizons as a result.

You will visit China to chair the second Meeting of the HPPD in Beijing. What are your goals for this important meeting? What do you expect to achieve during your trip to China? 

The second round of the HPPD will take stock of our achievements so far and agree on future action. The dialogue will help promote the EU's new programs for education, training and youth and the parts of the new Horizon 2020 research program under my responsibility. We will discuss higher education internationalization strategies, fine-tune our approach to cultural diplomacy and promote the contribution of culture to local development.

Kina

Konkurrence: EU, USA og Folkerepublikken Kina deltog i det femte globale maritime reguleringsmøde

Udgivet

on

Den 7. september deltog højtstående embedsmænd fra EU, USA og Folkerepublikken Kina i det femte globale maritime reguleringsmøde. Deltagerne omfattede repræsentanter for konkurrencen og de maritime myndigheder, der var ansvarlige for at regulere international linjeskibsfart i verdens største rutefart.

Topmødet dækkede sektorudviklingen siden begyndelsen af ​​coronavirus -pandemien, herunder de udfordringer, den internationale containertransportsektor står overfor og bredere spørgsmål om maritime forsyningskæder. Deltagerne var enige om, at pandemien præsenterede operatører i rederier, havne og logistiktjenester for ekstraordinære udfordringer på ruter til og fra EU samt i andre dele af verden.

De udvekslede synspunkter om de respektive handlinger, der foretages af deres jurisdiktioner, samt fremtidige udsigter og perspektiver, herunder mulige handlinger for at øge sektorens modstandsdygtighed. Topmødet finder sted hvert andet år og er et forum for at fremme samarbejde mellem de tre myndigheder. Det næste topmøde indkaldes i 2023 i Kina.

reklame

Læs

Kina

Genopbygning af et mere modstandsdygtigt FN -system med Taiwan i det

Udgivet

on

Efter mere end 200 millioner infektioner og over 4 millioner dødsfald og optællinger har COVID-19-pandemien raset over hele kloden. Dette har skabt en dybt ødelæggende socioøkonomisk indvirkning på vores sammenkoblede verden, uden at nogen lande er skånet. Pandemien har forstyrret den globale handel, forværret fattigdom, hæmmet uddannelse og kompromitteret ligestilling mellem kønnene, hvor mellem- til lavindkomstlande bærer størstedelen af ​​byrden, skriver Jaushieh Joseph Wu, udenrigsminister, Republikken Kina (Taiwan) (billedet nedenfor).

Da mange lande forbereder sig på endnu en stigning i virussen, foranlediget af den meget smitsomme Delta -variant, ser verden op til FN (FN) for at intensivere omfattende bestræbelser på at løse krisen, sikre bedre genopretning og genopbygge bæredygtigt. Dette er en skræmmende opgave, der kræver alle hænder på dækket. Det er på tide, at det globale organ byder Taiwan velkommen, en værdifuld og værdig partner, der står klar til at give en hjælpende hånd.  

I løbet af de sidste par måneder har Taiwan, ligesom mange andre lande, været udsat for en stigning i antallet af COVID-19-tilfælde efter næsten et års succes med at indeholde virussen. Alligevel fik den styr på situationen og kom endnu mere klar til at arbejde med allierede og partnere for at tackle de udfordringer, pandemien udgør. Taiwans effektive reaktion på pandemien, dens hurtige kapacitetsudvidelse til at imødekomme den globale efterspørgselskædeefterspørgsel og dens materielle bistand til partnerlande rundt om i verden taler alle om, at der ikke mangler tvingende grunde til, at Taiwan spiller en konstruktiv rolle i FN -system.

reklame

Men under pres fra Folkerepublikken Kina (Kina) afviser FN og dets specialiserede agenturer fortsat Taiwan med henvisning til FN's generalforsamlings resolution 1971 (XXVI) fra 2758 som et retsgrundlag for denne udelukkelse. Men resolutionens sprog er krystalklart: den behandler blot spørgsmålet om Kinas repræsentation i FN; der er ingen omtale af kinesisk krav om suverænitet over Taiwan, og det giver heller ikke Kina tilladelse til at repræsentere Taiwan i FN -systemet. Faktum er, at Kina aldrig har styret Taiwan. Dette er virkeligheden og status quo på tværs af Taiwanstrædet. Det taiwanske folk kan kun repræsenteres på den internationale scene af deres folkeligt valgte regering. Ved fejlagtigt at sidestille resolutionens sprog med Beijings "et Kina -princip" påtvinger Kina vilkårligt sine politiske holdninger til FN.

Det absurde slutter ikke der. Denne udelukkelse hindrer også deltagelse af Taiwans civilsamfund. Taiwanske pasindehavere nægtes adgang til FN -lokaler, både til ture og møder, mens taiwanske journalister ikke kan opnå akkreditering til at dække FN -begivenheder. Den eneste grund til denne diskriminerende behandling er deres nationalitet. Spærring af medlemmer af Taiwans civilsamfund fra FN besejrer idealet om multilateralisme, strider mod FN's grundlæggende principper for at fremme respekten for menneskerettigheder og grundlæggende friheder og hæmmer FN's samlede indsats.

I seks årtier har Taiwan ydet bistand til partnerlande rundt om i verden. Siden vedtagelsen af ​​FN's 2030 -dagsorden har den fokuseret på at hjælpe partnere med at nå målene for bæredygtig udvikling (SDG'er) og for nylig deltage i antipandemisk reaktion og udskydelse af genopretning. I mellemtiden har Taiwan opfyldt sine SDG'er inden for ligestilling mellem kønnene, rent vand og sanitet og blandt andet godt helbred og velvære. Vores innovative, samfundsbaserede løsninger udnytter offentlig-private partnerskaber til gavn for samfundet som helhed.

reklame

World Happiness Report 2021, udgivet af Sustainable Development Solutions Network, rangeret Taiwan som den lykkeligste i Østasien og 24. i verden. Rangeringen angiver, hvordan et lands befolkning har det med den sociale støtte, de modtager, og afspejler i høj grad et lands implementering af SDG'erne. Taiwan er villig til at videregive sin erfaring og samarbejde med globale partnere for at opbygge en bedre og mere modstandsdygtig fremtid for alle.

På et tidspunkt, hvor verden lyder afklaringsopfordringen til klimaindsatser og for at opnå CO2050-emissioner uden nul i XNUMX, kortlægger Taiwan aktivt en køreplan mod målet og har udarbejdet særlig lovgivning for at lette denne proces. Klimaændringer kender ingen grænser, og en fælles indsats er et must, hvis vi ønsker en bæredygtig fremtid. Taiwan ved dette og arbejder på de bedste måder at vende udfordringerne med COXNUMX -reduktion til nye muligheder.

I sin embeds ed i juni i år understregede FN's generalsekretær António Guterres, at COVID-19-pandemien har afsløret vores fælles sårbarhed og indbyrdes forbundethed. Han sagde, at FN, og de stater og mennesker, det tjener, kun kan have gavn af at bringe andre til bords.

At nægte partnere, der har evnen til at bidrage, er et moralsk og materielt tab for verden, når vi søger at komme os bedre sammen. Taiwan er en kraft for det gode. Nu er det tid til at bringe Taiwan til bordet og lade Taiwan hjælpe.

Læs

Kina

Forbindelser mellem EU og Taiwan: MEP'erne presser på for et stærkere partnerskab

Udgivet

on

I en ny rapport, der blev vedtaget onsdag (1. september), går MEP'erne i Udenrigsudvalget ind for tættere forbindelser og et stærkere partnerskab mellem EU og Taiwan styret af EU's ene Kina -politik, KATASTROFE.

De hylder også Taiwan som en vigtig EU-partner og demokratisk allieret i Indo-Stillehavet, der bidrager til at opretholde en regelbaseret orden midt i en intensiveret rivalisering mellem stormagterne i regionen.

Forbered grunden til en ny bilateral investeringsaftale

reklame

For at øge samarbejdet understreger teksten behovet for hurtigt at indlede en "konsekvensanalyse, offentlig høring og omfangsopgave" om en bilateral investeringsaftale mellem EU og Taiwan (BIA). MEP'er fremhæver betydningen af ​​handel og økonomiske forbindelser mellem de to sider, herunder om spørgsmål vedrørende multilateralisme og Verdenshandelsorganisationen, teknologi som 5G, folkesundhed samt et vigtigt samarbejde om kritiske forsyninger såsom halvledere.

Dyb bekymring over kinesisk militært pres mod Taiwan

På en anden note udtrykker rapporten alvorlig bekymring over Kinas fortsatte militære krigsførelse, pres, overfaldsøvelser, krænkelser i luftrummet og desinformationskampagner mod Taiwan. Det opfordrer EU til at gøre mere for at imødegå disse spændinger og beskytte Taiwans demokrati og øens status som en vigtig EU -partner.

reklame

MEP'er insisterer på, at enhver ændring af de kinesisk-taiwanske relationer på tværs af sundet hverken må være ensidig eller mod de taiwanske borgeres vilje. De minder også en stærk påmindelse om den direkte forbindelse mellem europæisk velstand og asiatisk sikkerhed og om konsekvenserne for Europa, hvis en konflikt skulle strække sig langt ud over det økonomiske område.

Teksten, der også omhandler en række andre aspekter og anbefalinger vedrørende forbindelserne mellem EU og Taiwan, vil nu blive underkastet afstemning på plenarmødet. Det blev godkendt med 60 stemmer for, 4 imod og 6 hverken for eller imod.

”Den første rapport fra Europa-Parlamentet om forbindelserne mellem EU og Taiwan sender et stærkt signal om, at EU er klar til at opgradere sit forhold til vores centrale partner Taiwan. Kommissionen skal nu intensivere forbindelserne mellem EU og Taiwan og forfølge et omfattende forstærket partnerskab med Taiwan. Arbejdet med en konsekvensanalyse, offentlig høring og en rækkevidde om en bilateral investeringsaftale (BIA) med de taiwanske myndigheder som forberedelse til forhandlinger om at uddybe vores økonomiske bånd skal begynde inden udgangen af ​​dette år, ”sagde ordføreren Charlie Weimers (ECR, Sverige) efter afstemningen.

Mere information 

Læs
reklame
reklame
reklame

trending